You guys say bride or brid?
#31
Doesn't 'tein' also meaning heaven or heavenly in Japanese? I thought the company had a double meaning with their name; a combination of "technical innovation" and the Japanese word 'tein' as in 'of the highest' (standards, quality, etc.)
And it really chaps my ass when some one says tee-in and I correct them and they tell me I'm wrong. :-/
And it really chaps my ass when some one says tee-in and I correct them and they tell me I'm wrong. :-/
#32
And one more thing on the Tein argument. If you are American and saying Tee-in you don't know the English language well; if we're pronouncing some of these words exactly as they're spelled then Tein would be Tain simply because of the 'e' and 'i' relations (as in neighbor or weigh )
#33
Originally Posted by artificeexks,Mar 26 2010, 03:09 PM
Technically, there are no characters in Katakana or Kanji to represent the English word "Bride". From my Mandarin translation, I always thought it was bride: "bur-reed" "doh" where the "doh" or the syllable is spoken so fast that you often don't hear it. It's like pronouncing Sasuke: "sas" "suk" "ke" where the syllable, "uk" or "u", is spoken so fast that you don't hear it and is often dropped, which makes it sound like "sas" "ke".
To add; Tein: "ten" and not "tin" where the e is pronounced like "ai" or just longer.
If you speak a tone based language like Mandarin, Japanese, or Thai, it's really not that difficult to understand the difference between tones or toned based languages.
To add; Tein: "ten" and not "tin" where the e is pronounced like "ai" or just longer.
If you speak a tone based language like Mandarin, Japanese, or Thai, it's really not that difficult to understand the difference between tones or toned based languages.
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
Also the 'dropping' of vowels in Japanese has nothing to do with the speed at which it's spoken. Instead if a vowel (only 'u' and 'i' usually) is surrounded by voiceless consonants or preceded by a voiceless consonant at the end of the world then it becomes devoiced (you don't use your vocal chords while saying it).
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanes...logy#Devoicing
So anyway. in Katakana Bride is spelled "Buriddo"
The "double-d" sound is only found in loan words, so most Japanese pronounce it as "double-t"
http://www.rci.rutgers.edu/~kawahara...ara_UMOP31.pdf (page 2)
So.... to be honest I think the closest pronunciation is "burrito"
#35
Registered User
Join Date: May 2005
Location: Fresno, CA
Posts: 671
Likes: 0
Received 0 Likes
on
0 Posts
Originally Posted by Ahwa2k,Apr 21 2010, 09:05 AM
Japanese doesn't have tones; it's not even related to the tonal languages at all... it is a pitch-accented language (vs a stress accented language like English).
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
Also the 'dropping' of vowels in Japanese has nothing to do with the speed at which it's spoken. Instead if a vowel (only 'u' and 'i' usually) is surrounded by voiceless consonants or preceded by a voiceless consonant at the end of the world then it becomes devoiced (you don't use your vocal chords while saying it).
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanes...logy#Devoicing
So anyway. in Katakana Bride is spelled "Buriddo"
The "double-d" sound is only found in loan words, so most Japanese pronounce it as "double-t"
http://www.rci.rutgers.edu/~kawahara...ara_UMOP31.pdf (page 2)
So.... to be honest I think the closest pronunciation is "burrito"
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanese_pitch_accent
Also the 'dropping' of vowels in Japanese has nothing to do with the speed at which it's spoken. Instead if a vowel (only 'u' and 'i' usually) is surrounded by voiceless consonants or preceded by a voiceless consonant at the end of the world then it becomes devoiced (you don't use your vocal chords while saying it).
http://en.wikipedia.org/wiki/Japanes...logy#Devoicing
So anyway. in Katakana Bride is spelled "Buriddo"
The "double-d" sound is only found in loan words, so most Japanese pronounce it as "double-t"
http://www.rci.rutgers.edu/~kawahara...ara_UMOP31.pdf (page 2)
So.... to be honest I think the closest pronunciation is "burrito"
IMO, just pronounce it the way you would pronounce it in English.
#37
Originally Posted by armos2k,May 1 2010, 07:57 PM
when i watch the best motoring videos i always here them call the s2000 which sounds like " S nissen".
Can anyone explain this?
Can anyone explain this?
S = S
ni = 2
sen = thousand
#38
Originally Posted by trinydex,Apr 19 2010, 03:14 PM
because that's how it's pronounced
In French, "Bride" is also used for horse saddles. I don't know if the company name originates from French or Japanese, but perhaps there's a link.
#39
You guys need to watch more anime. Everyone totally missed it....."i" is pronounced as a short sharp "e".
-Rob
There are 5 vowels in the Japanese language. (a), pronounced "ahh", (i), pronounced like "e" in "eat", (u), pronounced like "oo" in "soon", (e), pronounced like "e" in "elk", and (o), pronounced "oh". All Hiragana characters end with one of these vowels, with the exception of (n). The only "consonant" that does not resemble that of English is the Japanese "r". It is slightly "rolled" as if it were a combination of a "d", "r", and "l".
-Rob
Thread
Thread Starter
Forum
Replies
Last Post